Opisy wydanych decyzji

Specjalistyczny Ośrodek Szkolno-Wychowawczy – brak tłumacza PJM

Tłumaczenie PJM znajdziesz na końcu tekstu znak graficzny PJM i strzałka skierowana grotem w dół

Podmiot publiczny: Specjalistyczny Ośrodek Szkolno-Wychowawczy

Skarżący: rodzic dziecka z niepełnosprawnością słuchu

Bariera: brak znajomości Polskiego Języka Migowego przez personel Ośrodka, brak tłumacza Polskiego Języka Migowego

Rodzaj decyzji: nakaz zapewnienia dostępności

Skarga do WSA: nie

Prawomocność decyzji: decyzja prawomocna

Termin wydania decyzji: wrzesień 2025 rok

Rozstrzygniecie: zapewnienie tłumacza PJM w trakcie lekcji jednego z przedmiotów

Termin zapewnienia dostępności: 3 października 2025 r.

Status wykonania: w pełni wykonana

Opis: rodzic dziecka z niepełnosprawnością słuchu złożył skargę na brak dostępności informacyjno-komunikacyjnej w ośrodku szkolno-wychowawczym. Jako bariery wskazał brak znajomości Polskiego Języka Migowego przez personel ośrodka i brak stacjonarnego tłumacza PJM. Podmiot zapewnił możliwość korzystania z tłumacza on-line podczas lekcji. Skarżąca zakwestionowała skuteczność takiego rozwiązania dla swojego dziecka. W trakcie postępowania Prezes Zarządu PFRON ustalił, że tłumacz PJM online nie jest adekwatnym rozwiązaniem w czasie lekcji jednego z przedmiotów, ponieważ nie gwarantuje prawidłowej komunikacji z osobą głuchą. Prezes Zarządu PFRON stwierdził naruszenie przepisów ustawy przez ośrodek i wydał nakaz zapewnienia dostępności dziecku skarżącej. Nakaz obejmował obecność stacjonarnego tłumacza PJM na jednym z przedmiotów.  Prezes Zarządu PFRON uznał, że nie ma podstaw, aby wydać nakaz w pozostałym zakresie skargi.